Welcome to the real world! It sucks. You’re gonna love it!
在 Friends第一季第一集中有这样一句,是Monica说给Rachel的,告诉眼前的生活才是实实在在的。就跟向它致敬的《武林外传》里的片尾曲所唱:“这世界真的也许有太多的你不如意,可你的生活虽然坎坎坷坷仍在继续”。Rachel剪断了信用卡,脱离了可以为之提供锦衣玉食的老爸,靠作咖啡店的侍应来维持生计。在此之前,她连洗衣都不会。可是在其余五人的帮助下,她渐渐融入、熟悉、并最终握了real world里的生活。
在《Matrix I》中,Morpheus对Neo也说了这样一句话: Welcome to the real world. 其实,如果认为它的潜台词是“It sucks. You’re gonna love it! ”,也能说得通。活得太sucky了,每天吃鼻涕一样的共产餐,以致于Cypher有如下的抱怨: All I do is what he tells me to do. If I had to choose between that and the Matrix, I’d choose the Matrix,并最终反水(被Tank给轰死了)。
Neo倒没有公开对这sucky的现实有何报怨,而是被动或主动地适应和掌握,最终认识和找到了自己的力量,最终 love it,而且fight for it,他的牺牲换来了阴阳两界(matrix和zion)一段时期的和平。
Welcome to the real world! 句中的real涵义十足,值得好好玩味,尤其是对于刚刚毕业到了单位开始上班的freshman来说。和菜头有几篇文章,仿佛是对这些freshmen说的Welcome to the real world。观点独到,笔力强劲,着力推荐。
和菜头的文档,推荐阅读:
另,关于suck一词,可参考《小笨霖英语笔记》:
Suck 这个字在美国用的很多, 它就是指很烂, 很差的意思. Suck 是一个动词, 所以在使用上跟烂这个形容词是不太一样的, 例如你可以说, That traffic here really sucks! 就是说这里的交通糟透了的意思. 有时也听得到人家用 suck 的形容词 sucky. 例如有一次我室友的女朋友先是车子抛锚, 然后又下起大雨, 更糟的是她还找不到电话可以求救. 所以她那天一来我们这, 就说了一句, Today is very sucky, everything sucks. 说得很好吧!
Suck 这个字的原意是指用嘴巴吸的意思, 所以有人就设计了这么一个吸果冻的比赛.规则很简单, 就是不能用手, 只能用嘴巴把果冻吸光. 所以比赛一开始, 只听到观众大喊, Hey, you suck! 表面上听来是说, 你快点吸的意思, 事实上则是暗地里骂人烂的意思.
曾有人写了一封信跟我谈到, 关于’suck’这个字该不该用. 大家参考看看.
![]()
I noticed something that I wanna tell you.. Maybe it’s not a big deal actually. In your message, I saw a word “sucks” um.. I think that’s not a good word though… you know I think girls souldn’t say that words.. even a guy… I don’t know I can hear that word all over the place but I still can’t get used to it.. in my opinion, that’s worser than say “fuck” or “shit” but that are all bad words anyway.. ok, don’t say those words ok? cause I have very expectation on you and I don’t want to hear those words from you ok? maybe it’s not that big deal though…. don’t know..
笔者是觉得在美国说 suck 或许没有 shit 或 fuck 来的这么槽, 但是没把握还是不要乱用这个字比较好. 如果要用, 请用在同辈之间及比较熟的好朋友身上.





