Loading...

welcome to the real world

Filed under: 外语, 娱乐, 随笔 — 深柳堂主 @ 2008-04-07 12:57:56 Comments

Welcome to the real world! It sucks. You’re gonna love it!

Friends第一季第一集中有这样一句,是Monica说给Rachel的,告诉眼前的生活才是实实在在的。就跟向它致敬的《武林外传》里的片尾曲所唱:“这世界真的也许有太多的你不如意,可你的生活虽然坎坎坷坷仍在继续”。Rachel剪断了信用卡,脱离了可以为之提供锦衣玉食的老爸,靠作咖啡店的侍应来维持生计。在此之前,她连洗衣都不会。可是在其余五人的帮助下,她渐渐融入、熟悉、并最终握了real world里的生活。

在《Matrix I》中,Morpheus对Neo也说了这样一句话: Welcome to the real world. 其实,如果认为它的潜台词是“It sucks. You’re gonna love it! ”,也能说得通。活得太sucky了,每天吃鼻涕一样的共产餐,以致于Cypher有如下的抱怨: All I do is what he tells me to do. If I had to choose between that and the Matrix, I’d choose the Matrix,并最终反水(被Tank给轰死了)。

Neo倒没有公开对这sucky的现实有何报怨,而是被动或主动地适应和掌握,最终认识和找到了自己的力量,最终 love it,而且fight for it,他的牺牲换来了阴阳两界(matrix和zion)一段时期的和平。

Welcome to the real world! 句中的real涵义十足,值得好好玩味,尤其是对于刚刚毕业到了单位开始上班的freshman来说。和菜头有几篇文章,仿佛是对这些freshmen说的Welcome to the real world。观点独到,笔力强劲,着力推荐。

和菜头的文档,推荐阅读:

另,关于suck一词,可参考《小笨霖英语笔记》:

Suck 这个字在美国用的很多, 它就是指很烂, 很差的意思. Suck 是一个动词, 所以在使用上跟烂这个形容词是不太一样的, 例如你可以说, That traffic here really sucks! 就是说这里的交通糟透了的意思.  有时也听得到人家用 suck 的形容词 sucky. 例如有一次我室友的女朋友先是车子抛锚, 然后又下起大雨, 更糟的是她还找不到电话可以求救. 所以她那天一来我们这, 就说了一句, Today is very sucky, everything sucks. 说得很好吧!

Suck 这个字的原意是指用嘴巴吸的意思, 所以有人就设计了这么一个吸果冻的比赛.规则很简单, 就是不能用手, 只能用嘴巴把果冻吸光. 所以比赛一开始, 只听到观众大喊, Hey, you suck! 表面上听来是说, 你快点吸的意思, 事实上则是暗地里骂人烂的意思.

曾有人写了一封信跟我谈到, 关于’suck’这个字该不该用. 大家参考看看. the lottery sucks!

I noticed something that I wanna tell you.. Maybe it’s not a big deal actually.  In your message, I saw a word “sucks” um.. I think that’s not a good word though… you know I think girls souldn’t say that words.. even a guy… I don’t know I can hear that word all over the place but I still can’t get used to it.. in my opinion, that’s worser than say “fuck” or “shit” but that are all bad words anyway.. ok, don’t say those words ok? cause I have very expectation on you and I don’t want to hear those words from you ok? maybe it’s not that big deal though…. don’t know.. 

笔者是觉得在美国说 suck 或许没有 shit 或 fuck 来的这么槽, 但是没把握还是不要乱用这个字比较好. 如果要用, 请用在同辈之间及比较熟的好朋友身上.

吴清源

Filed under: 娱乐 — 深柳堂主 @ 2007-08-27 14:14:44 Comments

上周五接收到一封快件,是朋友送的《吴清源》DVD。神往已久,竟至忘记,呵呵。

我对围棋,也就停留在“虽不能往,心向往焉”的地步,一直未能登堂入室。不过对围棋的故事还是比较感兴趣的,对浪子藤泽秀行,棋圣聂卫平,江铸久&芮乃伟,神童常昊,韩国老将曹薰铉,石佛李昌镐,商界棋侠应昌期,电脑围棋高手陈志行这些人的故事都曾十分痴迷。今年五一,我又将日本动画《棋魂》重温一遍,感慨良多。曾经买过一本吴先生的《中的精神》,当故事读了。不过一直没找到川端康成的《名人》,引为憾事。

回想起来,金庸先生关于围棋的态度对我也有很大影响。《碧血剑》里的木桑道人,天龙八部的珍珑棋局、黄袍僧,都充满超脱色彩。与象棋的“帝王将相”布局相比,围棋里一视同仁,这种理念也更容易让人接受。

后来无端地喜欢上了黑白棋,虽然远非高手,但是以棋会友,倒也其乐融融。想起阿城笔下的棋王,感觉我辈芸芸众生,实在生活得累。下棋,还是到一定境界才行。其实,其它事情又何尝不如是?不能无限上纲上线了,像余秋雨似的。

Powered by ScribeFire.

《越狱》中的凡高已经安然脱险,惊现中国!

Filed under: 娱乐 — 深柳堂主 @ 2007-03-25 23:47:37 Comments

这是弟弟在春节无意中拍到的图片,看到凡高已经融入中国小城镇,与当地居民打成一片。

这是他的头像:

还有一张:

现在的生活照:
(read on …)

东京审判台词部分中英文赏析II:约瑟夫季南最后陈述

Filed under: 娱乐 — 深柳堂主 @ 2007-03-15 11:42:00 Comments

—————————————————————–凡例————————————————-
红色:有可能错误的部分
蓝色:生词
—————————————————————–文稿————————————————-

The eight hundred and seventeen session of the international military Tribunal of the Fareast
is now begun. Next the prosecution would present its closing argument.

Ladies and gentlemen, honorable judges, and members of the court:
  All of the accused, joined in the formulation and the execution of the plan are conspiracy,
whose purpose was to establish Japan’s military, political and economic control over the countries within the Pacific and India Oceans. In order to achieve this goal, Japan alone, or working with other countries of like-mind, embarked on a war of aggression, to fustigate (subject)all who stood in their way. My prosecution team and I have produced more than enough evidence to proof the participation of the accused in these criminal actions. Throughout the history of civilization, no one has ever seen human nature at such a peak of cruelty and barbarity. Countless people have died horrendous unthinkable death to feed Japan’s insatiable appetite for expansion. By their actions, they have challenged human civilization, they have challenged peace and they have challenged the whole world.
(read on …)

东京审判台词部分中英文赏析I:英达的风采

Filed under: 外语, 娱乐 — 深柳堂主 @ 2007-03-13 08:48:00 Comments

音频,可以点此下载再收听:
size: 1.83M
duration: 5′04”.
以下是rex听写的台词,有几个地方还拿不准。
—————————————————————–凡例——————————————————————
红色:有可能错误的部分
蓝色:生词
—————————————————————–听写——————————————————————

倪征燠: You just said that the September 18th Incident, also known as Battle on
September 18th 1931, was never premeditated, no conspiracies, is that correct?
板垣征四郎: 是。
倪: However, you admitted earlier that the Japanese Guandong Army did
formulate the battle plan before the Huanggutun Incident. Did you not agree
to it?
板垣: 我想我有必要向你解释一下……
倪: I don’t want to hear your explanation! My question is did you report
this battle plan to the central command and then they approve it?
板垣: 是。
倪: Then how can you perpetuate your statement of no premeditation
and conspiracy for the September 18th Incident?
板垣: 因为关东军跟中国东北军相比,兵力上处于1比20的劣势,所以我们要防
止他们的攻击。我们只是自卫。
(read on …)